Етикетът през средновековието
2010-12-22 14:42:51; 
.: LOG :., български, статии
Следвайки интереса си към благородническите титли, реших да подредя ясно и стройно формите на обръщение към съответните видове благородници (а както стана ясно, и към други видове лица).
 
- "Ваше Величество" - за царски и кралски особи - цар, крал, царица, кралица, император, императрица. Тук е интересен въпросът, каква е разликата между цар, крал и император. По форумите намерих дебати, но не открих формален източник и не е много ясно. Ако някой има какво да добави, ще се радвам да остави коментар.
 
- "Ваше Височество" - за лица от царски произход - княз, принц, княгиня, принцеса.
 
- "Ваша Светлост", "Ваше Сиятелство"  - за аристократи, които не принадлежат към управляващата династия - княз, херцог, маркиз, дук.
 
- "Ваше Благородие" - за остатъка от благородниците - ърл/конт/граф, виконт, барон, баронет.
 
 
В допълнение съществуват дипломатически обръщения:
 
- "Ваше Превъзходителство" - за посланик
 
- "Ваше Високопревъзходителство" - за министър/президент (това не ми звучи логично, но намерих и двете в различни източници)
 
 
И накрая да добавим няколко основни религиозни обръщения:
 
- "Ваше Светейшество" - за патриарх, папа
 
- "Ваше Високопреосвещенство" - за митрополит, архиепископ
 
- "Ваше Преосвещенство" - за епископ
 
- "Ваше Високопреподобие" - за архимандрит
 
- "Ваше Всепреподобие" - за йеромонах
 
- "Ваше Преподобие" - за архидякон, монахиня
 
- "Ваше Високоблагоговейнство" - за архиерейски наместник
 
- "Ваше Всеблагоговейнство" - за протоиерей
 
- "Ваше Благоговейнство" - за йерей-свещеник, протодякон, дякон
 
 
Така като гледам по думите, които участват в обръщенията, хората, които са въвели тези обръщения са били силно комплексирани. В това лошо няма - че кой не е. Ето, сега и аз, като лидер в класацията на хората с тежки комплекси, ще наредя да се използва специално обръщение към неописуемата ми личност:
 
"Ваше Всезаслепителство"
 
Наздраве!
 
Copyright (C) 2020 dojh.net | rogger@dojh.net